Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://earchive.tpu.ru/handle/11683/38876
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorВяткина, Ирина Анатольевнаru
dc.contributor.authorКутепова, Анастасия Сергеевнаru
dc.date.accessioned2017-06-01T05:45:58Z-
dc.date.available2017-06-01T05:45:58Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationКутепова А. С. Проблема сохранения дискурсивных стратегий при переводе обучающего видео по использованию программного обеспечения с английского языка на русский : дипломная работа / А. С. Кутепова ; Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ), Институт социально-гуманитарных технологий (ИСГТ), Кафедра иностранных языков Института социально-гуманитарных технологий (ИЯСГТ) ; науч. рук. И. А. Вяткина. — Томск, 2017.-
dc.identifier.urihttp://earchive.tpu.ru/handle/11683/38876-
dc.description.abstractИсследование посвящено проблеме сохранения дискурсивных стратегий при переводе обучающего видео по использованию программного обеспечения с английского языка на русский. Определены жанровые особенности обучающего видео и его дискурсивная принадлежность; выявлены и систематизированы дискурсивные стратегии, реализуемые в обучающем видео по использованию программного обеспечения. В результате исследования были определены лингвистические особенности дискурсивных стратегий в обучающем видео на английском языке и в обучающих видео, переведённых на русский язык, а также определена степень сохранения вербальной составляющей дискурсивных стратегий в англоязычном обучающем видео при переводе на русский язык.ru
dc.description.abstractThe research is aimed at revealing the principle of how the linguistic features in the realization of discursive strategies are preserved in American video tutorials on software usage when translated into Russian. Genre features and discursive belonging of a video tutorial were determined in the research. Basic discursive strategies of a video tutorial on software usage were revealed and systematized. The results of the research demonstrate the linguistic features of strategy realization in the video tutorials in English and in the tutorials translated into Russian as well as the degree of preservation of verbal means used in discourse strategies in video tutorials in English when translated into Russian.en
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isoruen
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
dc.subjectдискурсru
dc.subjectдискурсивная стратегияru
dc.subjectтактикаru
dc.subjectобучающее видеоru
dc.subjectкинотекстru
dc.subjectвербальная коммуникацияru
dc.subjectневербальная коммуникацияru
dc.subjectdiscourseen
dc.subjectdiscursive strategyen
dc.subjecttacticsen
dc.subjectvideo tutorialen
dc.subjectfilm texten
dc.subjectverbal communicationen
dc.subjectnon-verbal communicationen
dc.titleПроблема сохранения дискурсивных стратегий при переводе обучающего видео по использованию программного обеспечения с английского языка на русскийru
dc.typeStudents work-
local.departmentНациональный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ)::Институт социально-гуманитарных технологий (ИСГТ)::Кафедра иностранных языков Института социально-гуманитарных технологий (ИЯСГТ)-
local.institut7144-
local.localtypeСтуденческая работа-
dc.subject.oksvnk45.05.01-
local.thesis.levelСпециалистru
local.thesis.disciplineПеревод и переводоведение-
local.local-vkr-id206201-
local.vkr-id12250-
local.stud-group12320-
local.lichnost-id131519-
local.thesis.level-id4-
local.tutor-lichnost-id56848-
dc.subject.udc81'42:378.147.168-
Располагается в коллекциях:Выпускные квалификационные работы (ВКР)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
TPU364930.pdf1,32 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.