Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://earchive.tpu.ru/handle/11683/48601
Название: Функционально-стилистические особенности англоязычных и гибридных единиц специальной лексики в сфере информационной безопасности (на материале немецкого и русского языков)
Авторы: Поендаева, Дарья Сергеевна
Научный руководитель: Кобенко, Юрий Викторович
Ключевые слова: Функционально-стилистические; особенности; гибридные; англоязыные; специальная лексика; Functional stylistic; peculiarities; hybrid; English; special vocabulary
Дата публикации: 2018
Библиографическое описание: Поендаева Д. С. Функционально-стилистические особенности англоязычных и гибридных единиц специальной лексики в сфере информационной безопасности (на материале немецкого и русского языков) : дипломная работа/ Д. С. Поендаева ; Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ), Школа базовой инженерной подготовки (ШБИП), Отделение иностранных языков (ОИЯ) ; науч. рук. Ю. В. Кобенко. — Томск, 2018.
Аннотация: В данной работе проводится сравнительно-сопоставительный анализ функционально-стилистических особенностей гибридных и англоязычных единиц специальной лексики в научно-популярных русских и немецких текстах в сфере информационной безопасности. Составленная сравнительно-сопоставительная характеристика демонстрирует различия в функционировании гибридных и англоязычных единиц специальной лексики в русских и немецких текстах в сфере инфор-мационной безопасности, что необходимо учитывать при выполнении лингвопереводческого анализа в рамках работы с немецкими или русскими текстами, а также при разработке программ машинного перевода.
Within the frame of this research work functional stylistic peculiarities of the hybrid and English special vocabulary units in the Russian and German scientific popular texts on information security are analysed and compared. The results of the research can be applied in developing propositions on language contacts. The comparative analysis indicates that the hybrids and English special vocabulary units function differently within the contexts of the Russian and German scientific popular texts on information security. These differences must be taken into consideration when analysing those types of texts in Russian and German before the translation and when designing machine translation interface.
URI: http://earchive.tpu.ru/handle/11683/48601
Располагается в коллекциях:Выпускные квалификационные работы (ВКР)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
TPU558582.pdf825,08 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.