Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://earchive.tpu.ru/handle/11683/28253
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorШевчук, Александр Владимировичru
dc.contributor.authorГеращенко, Анастасия Алексеевнаru
dc.date.accessioned2016-06-24T06:33:55Z-
dc.date.available2016-06-24T06:33:55Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.citationГеращенко А. А. Прагматические особенности перевода текстов технических инструкций в сфере компьютерных технологий : дипломный проект / А. А. Геращенко ; Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ), Институт международного образования и языковой коммуникации (ИМОЯК), Кафедра иностранных языков (ИЯ) ; науч. рук. А. В. Шевчук. — Томск, 2016.-
dc.identifier.urihttp://earchive.tpu.ru/handle/11683/28253-
dc.description.abstractДипломная работа, 54 с., 3 главы, 45 источников. Ключевые слова: лингвистическая прагматика, прагматические приемы перевода, технические инструкции, компьютерных технологии, термины, профессионализмы, реалии. Объект исследования: английские и русские технические инструкции. Предмет исследования: прагматические приемы перевода технических инструкций. Цель исследования: выявление прагматических особенностей перевода инструкций с английского языка на русский. Задачи: 1) дать общую характеристику научного стиля, учебно-научного подстиля, а также рассмотреть сущность и понятие прагматических аспектов перевода; 2) выделить основные прагматические особенности перевода научно-технических текстов, влияющие на их перевод; 3) обозначить основные прагматические приемы перевода инструкций с английскоru
dc.description.abstractAbstract The graduate research paper comprises 53 pages, 3 chapters, and 45 references. Key words: linguistic pragmatic, pragmatic methods, technical guides, computer technologies, terms, professional words, culture-bound terms. The object of the research: Russian and English technical guides. The subject of the research: pragmatic methods translation of technical guides. The aim of the research is to determine the characteristics of the translation of news reports from Chinese to Russian. Research objectives: 1) to provide a general description of the scientific style, scientific-educational substyles, as well as to identify the content of the concept of pragmatic aspects of translation; 2) to identify the main pragmatic features of translation of scientific and technical texts, affectinen
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isoruen
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
dc.subjectлингвистическая прагматикаru
dc.subjectпрагматические приемы переводаru
dc.subjectтехнические инструкцииru
dc.subjectкомпьютерных технологииru
dc.subjectтерминыru
dc.subjectlinguistic pragmaticen
dc.subjectpragmatic methodsen
dc.subjecttechnical guidesen
dc.subjectcomputer technologiesen
dc.subjecttermsen
dc.titleПрагматические особенности перевода текстов технических инструкций в сфере компьютерных технологийru
dc.typeStudents work-
local.departmentНациональный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ)::Институт международного образования и языковой коммуникации (ИМОЯК)::Кафедра иностранных языков (ИЯ)-
local.institut3500-
local.localtypeСтуденческая работа-
dc.subject.oksvnk45.03.02-
local.thesis.levelБакалаврru
local.thesis.disciplineЛингвистика-
local.local-vkr-id25580-
local.vkr-id11362-
local.stud-groupЗ-12Б10-
local.lichnost-id124581-
local.thesis.level-id1-
local.tutor-lichnost-id62145-
dc.subject.udcУДК 811.111’255.2:004=811.161.1’255.2:004-
Располагается в коллекциях:Выпускные квалификационные работы (ВКР)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
TPU198894.pdf1,35 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.